About the Role
Translators translate written material from one language to another. Interpreters translate oral communication from one language to another during speeches, meetings, conferences, debates and conversation.
Terminologists conduct research to itemize terms connected with a certain field, define them and find equivalents in another language.
Translators need to perform some or all of the following duties:
Translate a variety of written material such as correspondence, reports, legal documents, technical specifications, and textbooks from one language to another, maintaining the content, context, and style of the original material to the greatest extent possible
Localize software and accompanying technical documents to adapt them to another language and culture
Revise and correct translated material
May train and supervise other translators.
Identify the terminology used in a field of activity
Conduct terminological research on a given subject or in response to inquiries for the preparation of glossaries, terminology banks, technological files, dictionaries, lexicons, and resource centers, and add to terminological databases
Manage, update, and circulate linguistic information collected from terminological databases
Provide consultative services to translators, interpreters, and technical writers preparing legal, scientific, or other documents that require specialized terminologies.
Interpret oral communication from one language to another aloud or using electronic equipment, either simultaneously (as the speaker speaks) or consecutively (after the speaker speaks)
May interpret for persons speaking an Aboriginal or foreign language in a variety of circumstances
May train other interpreters.
Languages: English - Spanish
Education: A university degree in translation with a specialization in translation, interpretation, or terminology in two languages including at least one of the two official languages, or a university degree in a related discipline such as languages, linguistics, philology, and courses in linguistic transfer and two years experience as a full-time translator working in two languages, at least one of which is an official language or five years of experience as a full-time translator working in two languages, at least one of which is an official language, is required.
Experience: 1 year to less than 2 years
Personal Suitability: Accurate, Client focus, Excellent written communication, Initiative, Organized, Excellent oral communication
In 2014, Maritime Digital Art and Design (MDAD) LTD, was formed to fill the void in the marketplace for 3D visualization, multimedia, immersive and interactive media.
The studio has grown to create world-class, interactive multimedia software products, Virtual Reality (VR) and Augmented Reality (AR), 3D Modeling and illustrations, Safety, and educational training applications, to take advantage of the rapidly expanding market. MDAD Studio follows an artistic vision of interactive storytelling and entertainment art; defining new boundaries of professional involvement with digital media design and training applications.
It continually explores the territory of this new media, charting ways to bring together user interaction with immersive Virtual Reality (VR) and Augmented Reality (AR) experience and education-training; gaming, video, text, graphics, animation, and web.
MDAD Studio now intends to capitalize on the immediate opportunities for growth in VR/AR immersive and interactive media explosive market by building our business to the next tier, expanding our operations to encompass publishing as well as production, and significantly increasing the number of innovative titles we produce each year.